ART YAQUIS …. CARLOS CASTANEDA ….


°°°°°°°°°°°°° I DON T APPROUVE THE THEOSOPHIST CARLOS CASTANEDA ; IT S ONLY FOR THE YAQUIS ART °°°°°°°°°°°°°°°°°
Carlos Castaneda rose to fame after the publication of his book, The Teachings Of Don Juan. The book is based on his anthropological … Tout » fieldwork in the Mexican desert in the Sixties with a Yaqui Indian shaman, whom he called Don Juan. The Teachings Of Don Juan was an instant success for Castaneda, persuading thousands of Americans to set off for Mexico in search of drugs, nirvana and enlightenment. Castaneda was dubbed the « grandfather of the New Age movement » by Time magazine and awarded a doctorate in anthropology from UCLA. But an investigative journalist claimed Castaneda had faked his fieldwork and that Don Juan was merely a figment of his imagination. This film investigates the controversy that surrounded Castaneda’s book and explores the practices of today’s Yaqui Indians with Dr David Shorter, who has spent the last decade working among

HISTORIA (GENERAL) DE LAS RELIGIONES (online) HISTORY (GENERAL) OF RELIGIONS (online)
Tutorial de la asignatura, preparado por Tutorial on the subject, prepared by
Francisco DIEZ DE VELASCO Francisco DIEZ DE VELASCO
FACULTAD DE GEOGRAFÍA E HISTORIA FACULTY OF GEOGRAPHY AND HISTORY
UNIVERSIDAD DE LA LAGUNA UNIVERSITY OF LAGUNA

PRÁCTICA 5: ARTE Y RELIGIÓN ENTRE LOS HUICHOLES. 5 PRACTICE: BETWEEN ART AND RELIGION HUICHOLES.


DOCUMENTACIÓN DOCUMENTATIONRevisión de muestras de arte huichol (en la práctica que sigue): Review of Huichol art exhibitions (in practice that continues):
1) De finales del siglo pasado (tomadas especialmente de la obra de Carl Lumholtz, El arte simbólico y decorativo de los huicholes , Instituto Nacional Indigenista, México, 1986 (original, 1898), muy interesante por ofrecernos un universo cultural hoy muy mutado) 1) The end of the last century (especially taken of the work of Carl Lumholtz, symbolic and decorative art of the Huichol, Instituto Nacional Indigenista, Mexico, 1986 (original 1898), for giving us a very interesting cultural universe today highly mutated)
2) de artistas actuales (en particular de Miguel Carrillo Montoya, huichol de Santa Catarina, Jalisco, México, que realizó una exposición en 1992 en el Museo de Historia-Casa Lercaro de La Laguna; catálogo: Nierika. El realismo Mítico Huichol , La Laguna, 1992). 2) current artists (including Miguel Carrillo Montoya Huichol of Santa Catarina, Jalisco, Mexico, which made a presentation in 1992 at the Museum of History-Casa Lercaro of La Laguna; catalogue: Nierika. Realism Mythical Huichol, The Laguna, 1992).
3) Imágenes de las salas sobre cultura huichola del Museo Nacional de Antropología de México. 3) Pictures of the rooms on huichola culture at the National Museum of Anthropology in Mexico.

Territorio huichol en el conjunto de México: Huichol territory in the whole of Mexico: 1: Santa Catarina, 2: San Luís Potosí, 3: Tepic, 4: Mesa del Nayarit, 5: territorio huichol, 6: Ciudad de México 1 Santa Catarina, 2: San Luis Potosi, 3 Tepic, 4: Officers of Nayarit, 5: Huichol territory, 6: Mexico City


Pautas para el desarrollo de la práctica: Guidelines for the development of the practice:Utilice como documentación de base el texto general de presentación sobre los huicholes del servidor web de la presidencia del gobierno de México (7 páginas) ubicado en la dirección: http://indigenas.presidencia.gob.mx/programa/versionpdf/Huicholes.pdf (y realizada por Ari Rajsbaum Gorodezki) o si no consigue descargarlo puede acceder pulsando aquí . Use as background documentation for the text overall presentation on the Huicholes web server of the presidency of the government of Mexico (7 pages) located at the following address: http://indigenas.presidencia.gob.mx/programa/versionpdf/Huicholes. pdf (and conducted by Ari Rajsbaum Gorodezki), or if you fail to download can be accessed by clicking here.
Escoja uno de los 8 temas que se exponen a continuación y tras leer la anterior introducción al mundo de los huicholes desarrolle en 3000 caracteres como mínimo un comentario. Choose one of the 8 subjects that are outlined below and after reading the previous introduction to the world of the Huichol developed in 3000 characters or more a comment. Exponga muy claramente cuál es el tema que escoge al principio de su comentario. Expose very clearly what the topic chosen at the beginning of your comment. No haga un comentario general sobre los huicholes sino específicamente sobre lo que se le pide. Do not make a general comment on the Huicholes but specifically on what was asked.


1) LOS VALORES RELIGIOSOS DEL ARTE HUICHOL 1) THE VALUES OF RELIGIOUS ART HUICHOL « Creo que aquí hay dos cuestiones importantes respecto de significado de la artesanía entre los huicholes, la primera, es que « desde sus antepasados » como ellos le llaman, fue para darles ofrenda a los dioses, y por eso la sabiduría de las mujeres que hacen arte es porque los dioses les han dado ese don. De ahí que el arte o la artesanía que los hombres y las mujeres producen les ha dado fama a los huicholes, porque no es un arte común ni y corriente sino que es algo que está relacionado con lo místico, por eso en sus creaciones no hay artículos o piezas que se parezcan. la segunda, es que todos sus dibujos se derivan del mundo animal y vegetal, de objetos importantes en la economía doméstica y la vida religiosa; por ese contacto con la naturaleza, y por sus prácticas cultuales y productivas. Lo cual hace que a través de ello reflejen dos lenguajes, uno formal y otro simbólico, que se funden en en una sola imagen cargada de significados religiosos. Todos estos conceptos forman parte de la identidad del pueblo huichol, de la esencia del ser, del yo como persona, que hace tanto en lo práctico como en la imaginación una manifestación derivada de la cosmología religiosa…Las fajas o cintos que usan para de detenerse el calzón, son también símbolos, consideradas como culebras de agua, que constituyen en sí mismas oraciones para que llueva y se obtengan todos los resultados de la lluvia: la vida y luego los frutos. En la celebración de la semana Santa ( Veiya ), los cintos o fajas también son usados para amarrar los palos de la caja-camilla que le hacen al Cristo. Una persona de las encargadas de la organización de la ceremonia es la que empieza a ir con cada uno de los asistentes en la ceremonia a que le preste su cinto que traen puesto para atar los palos de la caja-camilla del Cristo. Y ésta solamente con los cintos puede ser atada porque dicen que los cintos son sagrados, es el símbolo de la culebra de agua, y es la que protege por sus oraciones.Para cuando se van a hacer las ceremonias ya se tienen fabricadas gran parte de las ofrendas o símbolos para los dioses: ojos de dios (nota 29: un ojo es una cruz, hecha con tiras de carrizo o paja entretejida en forma diagonal con estambre o hilo de varios colores. El hilo se mueve alrededor de los palos, del centro hacia afuera, un lado del cuadrado que era liso, mientras en el otro se ven las varas. Para el huichol, el ojo es símbolo de poder y sirve para ver y entender cosas desconocidas), flechas, jícaras y dibujos en estas para pedir los deseos a los dioses… « I think there are two important issues concerning the meaning of handicrafts among Huicholes, the first, is that » since their ancestors « as they call him, was to give them offering to the gods, and therefore the wisdom of women make art is because the gods have given them this gift. Hence, the art or craft that men and women produce has given fame to the Huicholes, because it is not an art or common and flow but it is something that is related to the mystical, which is why in their creations no articles or pieces that resemble. second is that all his drawings are derived from the world of animals and plants, of important objects in the domestic economy and the religious life, for that contact with nature, and its practical and productive cultuales. Which makes it through that reflect two languages, one formal and one symbolic, to be merged into a single image fraught with religious significance. All of these concepts are part of the identity of the Huichol people, the essence of being, I as a person, which makes both in practical and in the imagination an expression derived from the religious cosmology … strips or belts that used to stopping the short, it is also symbols, which are considered as water snakes, which are in themselves prayers for rain and obtained all the results from the rain: life and then fruit. holding Holy Week (Veiya), belts or belts also are used to tie the stems of the box-stretcher to make Christ. A person responsible for organizing the ceremony is starting to go with each of the attendees at the ceremony to lend his belt that bring post to tie the stems of the box-stretcher of Christ. And this only with the belts can be tied because they say that the belts are sacred, is the symbol of water snake, which is protected by its oraciones.Para when it needs to make the ceremonies already have produced much of the offerings to the gods or symbols: eyes of god (note 29: one eye is a red, made with strips of woven straw or reeds on a diagonal with stamen or thread Various colors. thread moves around the poles, the center outward, one side of the square which was smooth, while at the other are the rods. for the Huichol, the eye is a symbol of power and be used to view and understand things unknown), arrows, and drawings in these jícaras to ask the wishes of the gods …
La artesanía como simbolismo y como ofrenda tiene un gran significado para los indígenas huicholes. Handicrafts such as symbolism and as offering has a great significance for the indigenous Huichol. Cosa que los mestizos no hemos apreciado ni nos hemos dado cuenta de ello. Thing that we have not appreciated or mestizo we have realized this. Esto ha llevado al saqueo de ofrendas de los lugares sagrados y al regateo en la compraventa de la artesanía y además al acaparamiento y apropiación por parte de propios y de algunos mestizos violando con ello patentes de autores huicholes sobre todo en la confección de los cuadros » (J. de J. Torres, El hostigamiento a « el costumbre » huichol , Guadalajara, 2000, 151-153). This has led to the plundering of offerings of the holy sites and to bargain in the sale of handicrafts and also hoarding and appropriation by themselves and some crossbred thereby violating patents author Huicholes especially in the preparation of the tables  » (J. J. Torres, Harassment of « custom » Huichol, Guadalajara, 2000, 151-153).-El arte/artesanía ha cobrado fuerza como fuente de recursos, tenía en el pasado una función ceremonial y ritual (para producir objetos para el culto de los Dioses) pero desde los años 60 se ha generado un notable interés por el arte huichol y han surgido artistas (en el pleno sentido comercial del término) que producen cuadros para la venta (en madera encerada sobre la que se dibuja con hilo de algodón de colores), sus obras se cotizan bien y se comercializan incluso por internet (ejemplos http://huichol-art.com/ o http://huicholartonline.com/store/index.html) , exponen en diversas partes del mundo (por ejemplo Miguel Carrillo lo hizo en La Laguna) y existen coleccionistas e intermediarios que desarrollan una labor de difusión y puesta en relieve, aunque se puede decir que se está produciendo una cosificación tesaurizadora del arte huichol por la vía pseudo-simbólica de la new age, dados los particulares y atractivos valores visionarios para cierto tipo de público con poder económico de muchas de las composiciones huicholas. – The art / craft has gained strength as a source of resources, had in the past a ceremonial and ritual (for producing objects for worship of the Gods), but since the 60’s has generated considerable interest in art and have Huichol emerging artists (in the full sense of the term commercial) that produce paintings for sale (encerada wood on which is drawn with colored cotton yarn), but his works are quoted and traded even by Internet (examples http:/ / Huichol-art.com / or http://huicholartonline.com/store/index.html), presented in various parts of the world (eg Miguel Carrillo did in La Laguna), and there are collectors and brokers who develop work Dissemination and put in relief, but one can say that there is a reification tesaurizadora Huichol art through pseudo-symbolic of the new age, given the particular values visionaries and attractive for certain types of public economic power of many of the huicholas compositions. Algunos de estos artistas que han entrado en el circuito económico new age (lo mismo que algunos mara’akames o pseudo-mara’akames (ej Matsuwa: http://www.geocities.com/SoHo/Bistro/3256/huichol/nierika1.html ) surgidos al amparo del turismo esotérico-enteogénico) ya no viven en comunidades huicholas ni cumplen con el costumbre (los modos tradicionales de organizar la vida). Some of these artists who have entered the new age circuit economic (as well as some mara’akames or pseudo-mara’akames (eg Matsuwa: http://www.geocities.com/SoHo/Bistro/3256/huichol/nierika1 . html) arising under-tourism esoteric enteogénico) no longer live in communities huicholas or comply with the usual (traditional ways of organizing life).

Adoratorio doméstico (MNA) Adoratorio domestic (MNA) Ofrenda a Tau (Miguel Carrillo) La ceremonia del Marakame (Miguel Carrillo) Offering a Tau (Miguel Carrillo) ceremony Marakame (Miguel Carrillo) La peregrinación a Viricota (Miguel Carrillo) The pilgrimage to Viricota (Miguel Carrillo)


2) EL PAPEL DEL HÍKURI Y LA PEREGRINACÓN A WIRIKUTA 2) THE ROLE OF HÍKURI AND PEREGRINACÓN A WIRIKUTA botón de hikuri (peyote) / Ristra de hikuri (de Lumholtz) / vasija prehispanica con botones de peyote (Teuchitlán, Jalisco) MNA Button hikuri (peyote) / Ristra of hikuri (Lumholtz) / crock prehispánica with peyote buttons (Teuchitlán, Jalisco) MNA Flechando el hikuri (de Lumholtz) Flechando the hikuri (Lumholtz) Huichol flechando. Huichol flechando. Museo Nacional de Antropología, México National Museum of Anthropology, Mexico

Pinturas faciales para la fiesta Paintings facial for the feast (las fotos en blanco y negro (The black and white photos están tomadas de Are drawn from Lumholtz, la foto en Lumholtz, in the photo color es actual) Color is present)

arriba: arco y flechas. Above: bow and arrows. Museo Nacional de Antropología, México / Imagen divina entre flechas (detalle de Lumholtz) National Museum of Anthropology, Mexico / Image divine between arrows (Lumholtz detail)
izquierda: huichol con arco foto de finales del siglo XIX, aparece también como mara’akame principal en las fotos de Lumholtz Left: Huichol Bow photo of the late nineteenth century, also appears as mara’akame main photos of Lumholtz

Wirikuta real e imaginario Wirikuta real and imaginary
Peregrinación del hikuri y cerro de Wirikuta en fotografías actuales y en detalles de la obra La peregrinación a Viricota de Miguel Carrillo Pilgrimage and the hikuri hill Wirikuta in current photographs and details of the book The pilgrimage to Viricota Miguel Carrillo

4 ) EL PAPEL DEL MARAAKAME 4) THE ROLE OF MARAAKAME

Mara’akames ante efigies sagradas (foto de Lumholtz) abajo: detalle izquierda: la narración del mara’akame (Pablo Taisán) Mara’akames before effigies sacred (pictured Lumholtz) below detail left: the story of mara’akame (Paul Taisán)
arriba: Museo Nacional de Antropología, México mara’akame y sus utensilios; izquierda: mara’akame oficiando o en plena búsqueda extática (Ramón Medina) Above: National Museum of Anthropology, Mexico mara’akame and utensils; left: mara’akame providing full search or ecstatic (Ramon Medina)

El vuelo chamánico sobre el altar del venado / El dios venado sentado como mara’akame (José Benitez Sánchez) The flight shamanistic on the altar of the deer / The deer god sitting as mara’akame (Jose Benitez Sanchez)


5) LA IMPORTANCIA DEL VENADO y el MAIZ 5) THE IMPORTANCE OF VENADO and MAIZE

La trama sagrada (Juan Ríos Martínez) The plot sacred (John Rios Martinez) La peregrinación a Viricota (detalle del altar del venado) (Miguel Carrillo) The pilgrimage to Viricota (detail of the altar deer) (Miguel Carrillo)
El papel del venado The role of the deer ejemplos de representaciones del Museo Nacional de Antropología (México) Examples of representations of the National Museum of Anthropology (Mexico)
El corazón entre los cuernos (el venado como sacrificio) The heart between the horns (as the deer slaughter)

El maíz brota rodeando a la Madre Tierra / La presentación de los primeros frutos (Crescencio Pérez Robles) The maize stems surrounding Mother Earth / The presentation of the first fruits (Crescencio Perez Robles) En torno al fuego los elementos de la nutrición. Around fire elements of nutrition. Museo Nacional de Antropología, México National Museum of Anthropology, Mexico


6) EL NÚMERO CINCO 6) THE NUMBER FIVE

Disco de Tau, con los cinco soles (cinco fases solares, cenit y los puntos cardinales) de Lumholtz Disc Tau, with the five soles (five phases solar zenith and the cardinal points) Lumholtz El cinco es un número principal en la simbología y cosmología de los huicholes The number five is a principal in symbolism and cosmology of the Huicholes (también se refleja en la dieta: maíz, frijol, calabaza, venado, hikuri) (Also reflected in the diet: corn, beans, squash, deer, hikuri)
Disco del Abuelo Fuego con los puntos Record Of The Grandfather Fire with points cardinales; centro: venado; N:águila real (vista de frente);S:halcón; O:colinas y valles; Cardinal; center: deer; N: golden eagle (facing); S: falcon; O: hills and valleys; E:plumas del águila real (de Lumholtz) E: golden eagle feathers (Lumholtz) Alacranes entre los cinco puntos. Alacranes among the five points. Museo Nacional de Antropología, México (el alacrán es la manifestación del Dios Paritsika) National Museum of Anthropology, Mexico (alacrán is the manifestation of God Paritsika)
La matriz de la Tierra (José Benitez Sánchez). The matrix of the Earth (Jose Benitez Sanchez). La ordenación en cinco partes caracteriza también al cosmos imaginario previo a la creación del espacio habitable para los seres humanos. The management also characterized into five parts to the cosmos imaginary prior to the creation of living space for humans. Detalle de una visión del paso al más allá; las almas de los muertos alrededor del sol en grupos de cinco (Elijio Carrillo) Details of the move to a vision beyond; souls of the dead around the sun in groups of five (Elijio Carrillo)

7) LOS DIOSES 7) THE GODS

Disco de la Abuela Crecimiento (Nakawe) / derecha: imagen de la Abuela Crecimiento, copia de la que se encontraba en la cueva de la Diosa cercana a Santa Catarina (tomados de Lumholtz) Disc Granny Growth (Nakawe) / right: image Granny Growth, a copy of which was in the cave of the goddess near Santa Catarina (taken from Lumholtz)

La Madre Maíz (Tate Oteganaka) y su disco en el que se figura el agua de lluvia cayendo como serpientes (tomado de Lumholtz) Mother Corn (Tate Oteganaka) and its disk which contains the rainwater falling like snakes (from Lumholtz) Hay muchos Dioses que moran en las colinas, los manantiales, las lagunas… There are many gods who dwell in the hills, springs, ponds … los más destacados del panteón (kakaullarishe) serían: The most prominent of the pantheon (kakaullarishe) would be:
– Takutsi Nakawe: « Abuela Crecimiento », madre de Tatewari y de los Dioses, Señora de la tierra, vive en el inframundo, produce el crecimiento, presenta diversas manifestaciones: — Takutsi Nakawe: « Grandmother Growth, » Tatewari and mother of the Gods, Lady of the land, lives in the underworld, produces growth, presents various manifestations:
– Tate Oteganaka: Diosa del maíz — Tate Oteganaka: Goddess of maize
– Yurienaka: Madre Tierra — Yurienaka: Mother Earth
– Tatewari: « Nuestro Abuelo » Fuego, Dios de la vida y la salud, Dios de los mara’akames ya su vez profeta y mara’akame — Tatewari: « Our Grandfather » Fire God for the life and health of mara’akames God and his prophet and instead mara’akame

Imagen de Tatewari (Nuestro Abuelo Fuego), portada por uno de los informantes de Lumholtz / dibujo de la misma con su disco, copia de los Image Tatewari (Our Grandfather Fire), carried by one of the informants Lumholtz or drawing the same with your hard copies of the del templo de Santa Catarina, en el disco se representa a un venado sin astas y un águila real sin cabeza Temple of Santa Catarina, in the game depicting a deer without antlers and a golden eagle without a head Disco de Tatewari con dos venados (de Lumholtz) y representación de la imagen del Dios por Tutukila Tiburcio Carrillo Disc Tatewari with two deer (Lumholtz) and representation of the image of God for Tutukila Tiburcio Carrillo Imagen de Tatewari con su jícara votiva y sus arreos (MNA) Image Tatewari with his jícara Votive and leash (MNA)

Imagen y disco del Bisabuelo Cola de Venado, Tatutsi (Tatutsi Mara Kwari), segundo Dios del fuego y Dios del venado copia de los del emplazamiento sacro de Te’akata (entre Santa Catarina y San Andrés), realizados para Lumholtz; en el disco se representa a un halcón de cola blanca (la doble cabeza es un recurso para figurar que el ave está abierta desde el corazón) Image and disk queue Bisabuelo Deer, Tatutsi (Tatutsi Kwari Mara), second-fire God and God deer copy of the site sacroiliac Te’akata (between Santa Catarina and San Andreas), made for Lumholtz in the disc represents a white-tailed hawk (dual head is a resource to appear that the bird is open from the heart)

El nacimiento de Tau (Guadalupe González Ríos) / El fuego y el Sol (Tatewari y Tau) (detalle de La peregrinación a Viricota de Miguel Carrillo) The birth of Tau (Guadeloupe Gonzalez Rios) / Fire and the Sun (Tatewari and Tau) (details of the pilgrimage to Viricota Miguel Carrillo)

Máscara (Miguel Carrillo). Mask (Miguel Carrillo). La boca es el corazón abierto del águila The mouth is an open heart Eagle Águilas y serpientes Eagles and snakes ejemplos del Museo Nacional de Antropología, México Examples of the National Museum of Anthropology, Mexico (ambos elementos tienen relaciones simbólicas con la lluvia y por tanto la fertilidad) – Diosas del agua: (Both elements have symbolic relationship with the rain and therefore fertility) – Goddesses of water:
Tatei Naaliwami: Madre Agua del Este, bajo la forma de una serpiente roja (relámpago), la lluvia y las flores son sus pertenencias Tatei Naaliwami: Mother Water del Este, in the form of a snake red (lightning), rain and the flowers are your belongings
– Tatei Kyewimoka: Madre Agua del Oeste, serpiente blanca, lluvia del oeste — Tatei Kyewimoka: Mother Water West, white snake, rain in the west
– Tatei Rapawiyema: Madre Agua del Sur, serpiente azul, lluvia del sur, laguna de la Magdalena — Tatei Rapawiyema: Mother Southern Water snake blue rain in the south, lagoon Magdalena
– Tatei Hautse Küpuri: Madre Agua del Norte, serpiente negra algodonada (como nubes) — Tatei Hautse Küpuri: Mother Water North algodonada black snake (like clouds)
– Tatei Velika Uimali: Madre Joven Águila, es el cénit, las estrellas son su vestido — Tatei Velika Uimali: Young Mother Eagle, is the zenith, the stars are her dress

8) LA FIGURACIÓN DE LO IMAGINARIO Y LAS TRANSFORMACIONES EN EL ARTE 8) THE IMAGINARY FIGURACIÓN THEREOF AND TRANSFORMATIONS IN ART El mundo simbólico del éxtasis en varios ejemplos del Museo Nacional de Antropología, México The symbolic world of ecstasy in several examples from the National Museum of Anthropology, Mexico La transformación del dios petrificado (Guadalupe González Ríos) The transformation of the god petrified (Guadeloupe Gonzalez Rios) Visiones de la muerte (izquierda: el árbol de penes y vaginas donde se deshumaniza el muerto para pasar a convertirse en antepasado benéfico, Elijio Carrillo) Visions of death (left: the tree of penises and vaginas where it dehumanizes the dead to go to become ancestor beneficial, Elijio Carrillo) Mezcla de símbolos cristianos (Cristo crucificado, La Virgen) y no cristianos. A mixture of Christian symbols (Christ crucified, Madonna) and non-Christians. Museo Nacional de Antropología, México / Manuel Lozada, líder de la insurrección india, vencido en 1873, coras y huicholes lo identifican con Cristo-Sol National Museum of Anthropology, Mexico / Manuel Lozada, leader of the Indian rebellion, expired in 1873, Huicholes coras and identifies with Christ-Sun Canoa del diluvio. Canoeing the flood. Nakawe salva a Watakame ya su perra (que transforma en mujer), son los padres originarios MNA Nakawe saves Watakame and his dog (which transforms into a woman), are parents originating MNA

El uso de la chaquira (ejemplos del MNA) The use of the BOA (examples of MNA) Platos y discos huicholes actuales (Museo Nacional de Antropología, México), comparados con la representación de un disco del Abuelo Fuego realizado para Lumholtz en el siglo XIX (las recopilaciones de Lumholtz -para quien sus informantes realizaban trabajos ex-profeso con mayor colorido y motivos más vivos y complejos que en los originales en algunos casos-, posee un valor modélico incluso para algunos artistas huicholes actuales, lo que ilustra la complejidad de los discutibles valores de autenticidad que se barajan en el mercado de la artesanía y el arte actuales; hay que añadir la politización de los mismos con la creación de ferias de la mexicanidad desde 1988 y el impacto de los modos new age de comercializar productos del trance) Dishes and current discs Huicholes (National Museum of Anthropology, Mexico), compared with the representation of a disk made to Grandfather Fire Lumholtz in the nineteenth century (collections Lumholtz-to informants who performed their work ex-professed more colorful and more lively and complex reasons that the originals in some cases, has a value model even for some artists Huicholes today, which illustrates the complexity of the questionable authenticity of values that are envisaged in the market for crafts and art today; we must add the politicization of the same with the creation of the mexicanidad fairs since 1988)


Volver a la cabecera Go to the header

Une Réponse to “ART YAQUIS …. CARLOS CASTANEDA ….”

  1. Mariela Nedyalkova Says:

    Hola, soy violinista e investigadora del repertorio para violin de Latinoamerica.
    Me intereso mucho el tema del violin raweri. El ejemplar de la foto se encuentra en un museo o es una foto tomada en vivo? Es actual?
    le garadesco si me puede contestar,
    Mariela

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

%d blogueurs aiment cette page :